您的位置: 标准下载 » 国际标准 » BS 英国标准 »

BS 7253-2-1997 外科植入物用非金属材料.高纯度氧化铝陶瓷材料规范

作者:标准资料网 时间:2024-05-19 20:40:46  浏览:8445   来源:标准资料网
下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:Non-metallicmaterialsforsurgicalimplants-Specificationforceramicmaterialsbasedonhighpurityalumina
【原文标准名称】:外科植入物用非金属材料.高纯度氧化铝陶瓷材料规范
【标准号】:BS7253-2-1997
【标准状态】:作废
【国别】:英国
【发布日期】:1997-10-15
【实施或试行日期】:1997-10-15
【发布单位】:英国标准学会(GB-BSI)
【起草单位】:BSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:材料强度;外科植入物;粒度;压缩试验;显微分析;弯曲;分类系统;陶瓷;化学成分;骨;修复装置;试验条件;磨损试验;耐磨性;矫形外科设备;弯曲试验;特种陶瓷;修复术;试验设备;试样制备;体密度;矫形外科学;晶体微观结构;氧化铝
【英文主题词】:Aluminiumoxide;Bendingstrength;Ceramics;Chemicalcomposition;Chemicalproperties;Classificationsystems;Determination;Implants(surgical);Materials;Medicalsciences;Orthopaedics;Physical;Physicalproperties;Properties;Prostheticdevices;Spacers;Surgery;Surgicalimplants;Testprocedures;Testing;Wearresistance
【摘要】:ThisInternationalStandardspecifiesthecharacter-isticsof,andcorrespondingtestmethodsfor,abio-compatibleandbio-stableceramicbonesubstitutematerialbasedonhighpurityaluminaforuseasbonespacers,bonereplacementsandcomponentsoforthopaedicjointprostheses.
【中国标准分类号】:C35
【国际标准分类号】:11_040_40;81_060_30
【页数】:14P;A4
【正文语种】:英语


下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:Lubricants,industrialoilsandrelatedproducts(classL).Classification.Part0:general.
【原文标准名称】:润滑剂、工业润滑油和类似产品(L类).分类.O部分:总则
【标准号】:NFT60-162-1985
【标准状态】:作废
【国别】:法国
【发布日期】:1985-12-01
【实施或试行日期】:1985-12-05
【发布单位】:法国标准化协会(FR-AFNOR)
【起草单位】:
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:符号;分类系统;工业;总论;润滑油;矿物油;润滑剂;识别标志;油;分类(文献)
【英文主题词】:Classification;Classificationsystems;Classifying(documents);Distinguishingsigns;Generalsection;Industries;Lubricants;Lubricatingoils;Mineraloils;Oils;Symbols
【摘要】:
【中国标准分类号】:E34
【国际标准分类号】:75_100
【页数】:3P.;A4
【正文语种】:其他


【英文标准名称】:Energymanagementsystemapplicationprograminterface(EMS-API)-Commoninformationmodelresourcedescriptionframework(CIMRDF)schema
【原文标准名称】:能量管理系统应用程序接口(EMS-API).公共信息模型资源描述框架(CIMRDF)轮廓
【标准号】:BSEN61970-501-2006
【标准状态】:现行
【国别】:英国
【发布日期】:2006-06-30
【实施或试行日期】:2006-06-30
【发布单位】:英国标准学会(GB-BSI)
【起草单位】:BSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:API;应用程序接口;应用软件;计算机综合制造;计算机软件;数据采集;数据交换;数据处理;数据处理系统;定义;电气工程;能量经济学;供能系统(建筑物);能源技术;英语;设备;可扩展标记语言;工业;信息交换;信息模式;信息处理;接口;接口(数据处理);机读的;标记语言;元数据;网络;过程控制室;程序设计;语义学;软件;UML;统一建模语言;XML
【英文主题词】:API;ApplicationProgramInterface;Applicationsoftware;CIM;Computersoftware;Dataacquisition;Dataexchange;Dataprocessing;Dataprocessingsystem;Definition;Definitions;Electricalengineering;Energyeconomy;Energysupplysystems(buildings);Energytechnology;Englishlanguage;Equipment;ExtensibleMarkupLanguage;Industries;Informationinterchange;Informationmodels;Informationprocessing;Interfaces;Interfaces(dataprocessing);Machinereadable;Markuplanguage;Metadata;Network;Processcontrolrooms;Programming;Semantics;Software;UML;UnifiedModelingLanguage;XML
【摘要】:ThisInternationalStandardspecifiesaComponentInterfaceSpecification(CIS)forenergymanagementsystemsapplicationprograminterfaces.ThispartofIEC61970specifiestheformatandrulesforproducingamachinereadableformoftheCommonInformationModel(CIM)asspecifiedintheIEC61970-301standard.ItdescribesaCIMvocabularytosupportthedataaccessfacilityandassociatedCIMsemantics.ThispartofIEC61970supportsamechanismforapplicationsfromindependentsupplierstoaccessCIMmetadatainacommonformatandwithstandardservicesforthepurposeofsubsequentCIMdataaccess.SecondaryobjectivesaretoprovideCIMversioningcapabilitiesandamechanismthatiseasilyextensibletosupportsite-specificneeds.Theproposedsolution:?isbothmachinereadableandhumanreadable,althoughprimarilyintendedforprogrammaticaccess;?canbeaccessedusinganytoolthatsupportstheDocumentObjectModel(DOM)applicationprograminterface;?isself-describing;?takesadvantageofcurrentwebstandards.ThisdocumentistheLevel2ComponentInterfaceSpecificationdocumentthatdescribesinnarrativeterms(withtextandexamplesbasedontheCIM),thedetaileddefinitionoftheCIMmetadatainterfacetobestandardized.
【中国标准分类号】:L70
【国际标准分类号】:35_240_50
【页数】:22P;A4
【正文语种】:英语